Chinese Military Opens Up in Hong Kong中國人民解放軍駐港部隊(duì)舉辦開放日活動
2012-05-09 17:28:04
中國人民解放軍駐港部隊(duì)舉辦開放日活動Rarely seen in public and hidden behind garrison walls spread across the city, China’s military known as the People’s Liberation Army keeps a very low profile in Hong Kong.Residents of the former British colony, which was returned to Chinese control in 1997, “are very sensitive and watch every aspect of the ‘one-country, two-systems’ plan to see whether it really works,” says Chan Che-Po, whose research at the city’s Lingnan University has focused on the army.As a Chinese special administrative region, local leaders run the city but diplomatic relations and defense are all handled by Beijing.“The PLA definitely should not interfere into Hong Kong affairs,” says Mr. Chan.But that doesn’t mean Hong Kongers aren’t incredibly curious to meet PLA soldiers currently stationed in town. This past week, the PLA flung open the doors of three garrisons to members of the public, to a wildly enthusiastic response. The 28,000 free tickets available for the open-house events were all snapped up by eager would-be visitors within just two hours of their release. The open-house event, held both to mark Labor Day and also to celebrate the 15th anniversary of Hong Kong’s return to the mainland, featured military bands and a display of weapons and soldiers’ living quarters. Such open houses - held annually - have to date received a total of 300,000 visitors.“Hong Kong people have no exposure to any military establishment, so especially for younger people and children, if they have the chance to grab a gun, they’ll go,” says Mr. Chan. He doesn’t think the feverish interest is reflective of any particular sense of nationalism or sense of identification with the PLA among Hong Kongers. “They are just curious,” he says.A Hong Kong University survey last year found that levels of identification among Hong Kongers with the mainland were at the lowest levels they’d ever reached in 12 years. By contrast, local attitudes toward the People’s Liberation Army in Hong Kong have improved since the British handover.These days, Mr. Chan says the typical PLA soldier stationed in Hong Kong would be more professional, having gone through special training in Hong Kong’s local politics at a base in nearby Shenzhen. As the rest of the PLA has grown more professionalized, urban and educated over the years, with the typical recruit boasting wealthier family backgrounds than in years prior, says Mr. Chan, those trends would likely be apparent among those stationed inHong Kong, as well.Hong Kong-based members of the PLA are also better drivers than their counterparts across the border, says Mr. Chan, who lives near a garrison in the New Territories and has the occasional chance to see PLA soldiers driving around. In mainland China, he says, PLA soldiers “drive a lot faster, and not in such a disciplined way.”“But in Hong Kong,” he says, “they make sure they’re never above the [speed] limit.”
European Pressphoto Agency2012年4月28日,中國人民解放軍駐港部隊(duì)在“開放日”進(jìn)行行軍表演。
中國人民解放軍(People’s Liberation Army)駐香港部隊(duì)在香港非常低調(diào),他們隱藏于分布在城市各處的駐地大 內(nèi),很少在公開場合出現(xiàn)。香港嶺南大學(xué)(Lingnan University)的陳皙博正致力于軍隊(duì)研究。他說,香港的居民非常敏感,他們密切關(guān)注著“一國兩制”的方方面面,他們在觀察這一制度是否真的奏效。由于香港是中國的特別行政區(qū),香港當(dāng)?shù)氐念I(lǐng)導(dǎo)者管理著這座城市,但香港的外交和國防事務(wù)則全部由北京方面處理。陳皙博說,駐港部隊(duì)絕對不可以干涉香港事務(wù)。但這并不意味著香港人在見到駐港士兵時不會感到異常好奇。在剛剛過去的一周里,中國人民解放軍駐港部隊(duì)向公眾開放了三座軍營,此舉得到了熱情的回應(yīng)。開放日活動的2.8萬張免費(fèi)門票在兩個小時之內(nèi)就被迫不及待的參觀者一搶而空。這次的開放日活動既是為了慶祝五一國際勞動節(jié),也是為了紀(jì)念香港回歸15周年,活動內(nèi)容主要包括軍樂隊(duì)演奏表演以及武器和生活營區(qū)展示。“軍營開放日”活動每年都會舉辦,到目前為止共接待了30萬名參觀者。陳皙博說,香港人從沒見過任何軍事設(shè)施,年輕人和兒童更是如此,一旦有機(jī)會能摸一摸真槍,他們肯定不會錯過。他不認(rèn)為香港人的狂熱反映了任何特殊的民族主義情感或是對人民解放軍的認(rèn)同感。他說,他們只是好奇。香港大學(xué)(Hong Kong University)去年所做的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),香港人對內(nèi)地的認(rèn)同感降到了12年來的最低水平。相比之下,香港當(dāng)?shù)厝藢χ袊嗣窠夥跑姷膽B(tài)度在英國向中國移交香港的主權(quán)之后有所改善。陳皙博說,如今的駐港士兵更加專業(yè)化了,因?yàn)樗麄円呀?jīng)在深圳的基地接受了有關(guān)香港地方政治的專門訓(xùn)練。陳皙博說,其他地區(qū)的中國人民解放軍在過去幾年變得更加專業(yè)化,更習(xí)慣于城市生活,受教育程度更高,與以往相比,入伍新兵的家庭經(jīng)濟(jì)條件更好,這些趨勢在駐港部隊(duì)中也會有明顯的體現(xiàn)。陳皙博說,跟駐扎在邊境的士兵相比,駐港士兵更擅長駕駛汽車。陳皙博居住在新界的一個駐港部隊(duì)軍營附近,有時可以看到駐港士兵們開著車來來往往。他說,在中國內(nèi)地,士兵開車的速度要快很多,沒有駐港士兵這么守紀(jì)律。他說,在香港,士兵們會確保自己開車不超速。
European Pressphoto Agency2012年4月28日,中國人民解放軍駐港部隊(duì)在“開放日”進(jìn)行行軍表演。
中國人民解放軍(People’s Liberation Army)駐香港部隊(duì)在香港非常低調(diào),他們隱藏于分布在城市各處的駐地大 內(nèi),很少在公開場合出現(xiàn)。香港嶺南大學(xué)(Lingnan University)的陳皙博正致力于軍隊(duì)研究。他說,香港的居民非常敏感,他們密切關(guān)注著“一國兩制”的方方面面,他們在觀察這一制度是否真的奏效。由于香港是中國的特別行政區(qū),香港當(dāng)?shù)氐念I(lǐng)導(dǎo)者管理著這座城市,但香港的外交和國防事務(wù)則全部由北京方面處理。陳皙博說,駐港部隊(duì)絕對不可以干涉香港事務(wù)。但這并不意味著香港人在見到駐港士兵時不會感到異常好奇。在剛剛過去的一周里,中國人民解放軍駐港部隊(duì)向公眾開放了三座軍營,此舉得到了熱情的回應(yīng)。開放日活動的2.8萬張免費(fèi)門票在兩個小時之內(nèi)就被迫不及待的參觀者一搶而空。這次的開放日活動既是為了慶祝五一國際勞動節(jié),也是為了紀(jì)念香港回歸15周年,活動內(nèi)容主要包括軍樂隊(duì)演奏表演以及武器和生活營區(qū)展示。“軍營開放日”活動每年都會舉辦,到目前為止共接待了30萬名參觀者。陳皙博說,香港人從沒見過任何軍事設(shè)施,年輕人和兒童更是如此,一旦有機(jī)會能摸一摸真槍,他們肯定不會錯過。他不認(rèn)為香港人的狂熱反映了任何特殊的民族主義情感或是對人民解放軍的認(rèn)同感。他說,他們只是好奇。香港大學(xué)(Hong Kong University)去年所做的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),香港人對內(nèi)地的認(rèn)同感降到了12年來的最低水平。相比之下,香港當(dāng)?shù)厝藢χ袊嗣窠夥跑姷膽B(tài)度在英國向中國移交香港的主權(quán)之后有所改善。陳皙博說,如今的駐港士兵更加專業(yè)化了,因?yàn)樗麄円呀?jīng)在深圳的基地接受了有關(guān)香港地方政治的專門訓(xùn)練。陳皙博說,其他地區(qū)的中國人民解放軍在過去幾年變得更加專業(yè)化,更習(xí)慣于城市生活,受教育程度更高,與以往相比,入伍新兵的家庭經(jīng)濟(jì)條件更好,這些趨勢在駐港部隊(duì)中也會有明顯的體現(xiàn)。陳皙博說,跟駐扎在邊境的士兵相比,駐港士兵更擅長駕駛汽車。陳皙博居住在新界的一個駐港部隊(duì)軍營附近,有時可以看到駐港士兵們開著車來來往往。他說,在中國內(nèi)地,士兵開車的速度要快很多,沒有駐港士兵這么守紀(jì)律。他說,在香港,士兵們會確保自己開車不超速。
《Chinese Military Opens Up in Hong Kong中國人民解放軍駐港部隊(duì)舉辦開放日活動》永久閱讀地址: http://www.jiazhineng.cn/yingyu/187/
已有0條評論,點(diǎn)擊查看發(fā)表評論