零距離美語會話[文化風俗差異]Lesson3:HaveyouwrappedyourChristmas

2012-06-05 11:42:27 

Helpful Information:
When American kids get into their teens, they begin to find out that Santa Claus doesn’t really exist. Some smarter kids even know that before then. They feel it’s nothing but a joke.  Of course, some are devastated when they find it out. But most realize that the character “Santa Claus” is really a fictional character presented in a light-hearted way for the enjoyment of children.  It doesn’t matter he’s real or not, the legend will remain.  
當美國小孩子進入十幾歲以后,他們開始得知圣誕老人并不是真正地存在。一些聰明一些的小孩甚至在這之前就知道了。他們覺得這只不過是個笑話。當然一些人當他們知道此事時很傷心。但是大部分人意識到圣誕老人這個人物確實是虛構的角色,一個以輕松自在的方式給孩子們帶來樂趣的角色。他是真與否,都無關緊要,傳說還是會流傳下去。

【譯文】
——圣誕節(jié)準備得怎么樣了?
——要的禮物我都準備好了,而且我們?nèi)艺谝黄饻蕚涫澄铩D呛苋菀祝疫€有一個難題要處理。
——什么事?不要告訴我你還有許多圣誕卡要寫;我妻子通常花一個月的時間寫好我們所有的圣誕卡。
——不是,圣誕卡我早就寫完了。難題是怎樣告訴我兒子有關圣誕老人的實情。
——他還不知道圣誕老人不是真的?他多大,八歲?
——是的,他從未說過什么,因此我也從未告訴過他。但現(xiàn)在他越來越大了……
——你認為他應該知道實情比較好嗎?
——是的,他太大了,不應該相信那種事情。而且我寧愿在學校的孩子們告訴他以前告訴他。
—— 以前我的大女兒也是這樣。當她的同學告訴她圣誕老人不是真的時候,她變得很傷心。
——我能理解。我幸運我的大女兒沒有這種麻煩,她自己猜出圣誕老人是假的,但沒有告訴我兒子。
——唔,那你告訴他時,溫和一點。對小孩來說,得知那樣的事是很難承受的。

4.  Taking down the Christmas tree.
Gary:  Ok, honey, time to take down the Christmas tree.
Martha:  Do we have to? 
Gary:  Come on, it's losing needles all the time and the branches are sagging9. 
Martha: It's not that bad; besides it really looks nice in that corner.  It gives the room a good atmosphere10.
Gary:  A good atmosphere?  The tree is falling apart, and it's messing up the room. 
Martha:  But it makes the place feel so much like Christmas.  I'd really hate to have to take it down. 
Gary:  But Christmas was two weeks ago!  It's been there only because we've been too busy to get rid of it.
Martha:  I know, but it seems like such a shame to have to take it away.
Gary:  But it's falling apart, and the cat keeps playing with the lower branches.
Martha: I know, I know.  But it reminds me of the great Christmas we just had.  All of us were here -- my parents, your parents, the kids, and the cousins -- the food was good, and everybody got what they wanted. 
Gary:  Yeah, it was a good Christmas.  It won't always be this good, but we can't make it last longer than it should. 
Martha:  Ok, fine.  We need to take down the tree.
Gary:  I'll make a deal with11 you.  We'll leave it up until Sunday, and then we'll take it down after church.
Martha:  Ok, good.

Additional Information:
Gifts are placed under the tree from the time the trees are put up until the gifts are opened on Christmas morning.  Parents are always excited to see the cheerful faces of their children at the moment they open their gifts.  It’s also an American custom to leave the tree up until after the New Year.  Some people feel the saddest thing about Christmas is taking down the Christmas tree.
一旦圣誕樹擺好,禮物就被放在樹下面直到圣誕節(jié)早上禮物被拆開。父母親總是很興奮地看到他們的孩子拆開他們的禮物時歡快的表情。再者,將圣誕樹一直擺到新年是美國的習俗。一些人覺得關于圣誕節(jié)最傷心的事是把圣誕樹拆卸開來。

【譯文】
——行了,親愛的,該拿走圣誕樹上的東西了。
——必須拿下嗎?
——快點,它總是往下掉松針,而且樹枝已下垂。
——沒那么糟糕;況且放在那個角落里看上去確實很好。它使房間有個好氣氛。
——好氣氛?圣誕樹都七零八落了,還使房間里亂糟糟的。
——但它使這里感覺像過圣誕節(jié)一樣。我實在不愿拿下它。
——但是圣誕節(jié)已經(jīng)過去兩個星期了。它還留在那是因為我們一直太忙,沒有時間清理它。
——我知道,但是拿走它似乎是個遺憾。
——但是它正變得七零八落,貓還總是玩弄下面的樹枝。
——我知道,我知道。但它使我想起了我們剛剛度過的快樂的圣誕節(jié)。所有的人都在――我的父母,你的父母,孩子們和堂兄弟姐妹們――食物很好,并且每個人都得到了所想要的。
——是的,是一個愉快的圣誕節(jié)。它不會總是這樣好,但我們不能使它持續(xù)太長的時間。
——是,行。我們需要拿走圣誕樹。
——我向你說定了。我們將把它保留至星期天,做完禮拜后再拿下它。
——行,好吧。

零距離美語會話[文化風俗差異]Lesson3:HaveyouwrappedyourChristmas》永久閱讀地址: http://www.jiazhineng.cn/yingyu/1717/