《超蛙戰(zhàn)士》網(wǎng)配音大賽文本
文本一:
會議室 夜 內(nèi)
鷗夏爾:隊長,你該休息一下了,接下來的任務會更加繁重的。
Michelle: Captain, you should take a break. The next encounter will be much more taxing.
明隊長:我總是很佩服你,能在最短的時間里找到我,不管我在哪兒,你都能做到這一點。
Colonel Steele: You know what I really admire about you? Your ability to find me in the shortest amount of time no matter where I am hiding.
鷗夏爾:隊長……
Michelle: Captain…
明隊長:為什么長老會會做出這樣不可理喻的決定?
Colonel Steele: how is it that the council of elders always come to these unreasonable decisions?
明隊長:要知道,撤退意味著什么?(雙拳緊握)我們將為此付出更多的代價,(揮舞著拳頭)這些原本是沒有必要的,沒有必要。
Colonel Steele: why? Why do they think this retreat makes sense? This retreat isn’t necessary, we will only end up losing more ground and more troops.
鷗夏爾:我不認同你這個觀點。撤退是為了保護更多的蛙人,并不會如你所說的葬送更多的生命,絕對不會的。
Michelle: I don’t agree with your viewpoint on this. The withdrawal is for the protection of the Frog Tribe. If we don’t retreat we will end up losing more people than if we do.
明隊長:你知道什么才能結束戰(zhàn)爭嗎?
Colonel Steele: You know what can end this war quickly?
明隊長:結束戰(zhàn)爭的最好方法就是進攻,一味的被動只能換來更多的苦痛。
Colonel Steele: Aggression, the only way we can end this war is to take the offensive. Sitting back and playing passively will not get us anywhere.
鷗夏爾:我理解你的意思,但是對于民眾……
Michelle: I understand your strategy, but the people…
明隊長:你沒有上過戰(zhàn)場,沒有親歷戰(zhàn)爭,所有的理解都是憑空想象,根本找不到立足點。
Colonel Steele: You have never experienced the heat of battle, been in the thick of the fighting. All you understand is from an abstract view of war and that is not a good basis for what we’re trying to accomplish.
鷗夏爾:對,我是沒打過仗,沒親自扛著武器上過戰(zhàn)場。但我和你們一樣,都在盡最大的努力保衛(wèi)家園,保護生命,而不是制造殺戮,否則我們和梯族又有什么區(qū)別?
Michelle: you're right. I’ve never been in battle, I’ve never marched to war with a gun on my shoulder. But like you I am doing everything I can to protect our homes, our people, our families. We aren’t here to just fight a war and conquer, otherwise what would separate us from the Blattarians?
明隊長:軍事上的事情,(朝鷗夏爾揮了揮手)你還不夠成熟。
Colonel Steele: in matters concerning war, you’re still too immature to understand.
鷗夏爾:這算是理由?
Michelle: is that your idea of a logical answer?
明隊長:算是。
Colonel Steele: yes it is.
鷗夏爾:未免太牽強了點了吧。你還當我是剛畢業(yè)的學生?
Michelle: I think you are taking too strong a stance on this. I’m not some fresh grad from school.
明隊長:我并沒有這么認為,立場不同而已。
Colonel Steele: I don’t think I am. I’m just standing by what I believe will save our people.
鷗夏爾:好吧,立場不同,沒錯,但我們的目標是一致的,抗擊梯族,保衛(wèi)家園。所以我們需要一個最好的解決方案。
Michelle: ok, we don’t see eye to eye on this decision. But what we do agree on is that the Blattarians must be stopped and that our people need to be protected. So now we need to find the best course of action to do that.
明隊長:我已經(jīng)給出了最好的解決方案。
Colonel Steele: I’ve already given you the best solution.
鷗夏爾:可長老會已經(jīng)通過了決議,撤退勢在必行。
Michelle: the council of elders has already come to a decision on this; they have given the order to retreat.
鷗夏爾:我能理解你現(xiàn)在的心情,換成我可能也會這么想的,(鷗夏爾走到大屏幕前,指了指大屏幕上的難民)看著眾多的難民在受苦,有時,我也會有你那樣的想法,我也想駕駛AIU上戰(zhàn)場打上一場??墒?,如果真的敗了呢?
Michelle: I can understand your current state of mind, I sometimes agree with your way of thinking. When I look out at all the refugees and the suffering that they have had to deal with, I wish that I had the ability to get into an AIU and engage the enemy in battle. But, would that really save these people from pain and suffering?
明隊長:我們AIU突擊隊是不會敗的。
Colonel Steele: Our AIU teams could help these people.
鷗夏爾:我該去組織撤離的相關工作了,這事可不能耽誤。
Michelle: I need to go organize the retreat; it can’t be put off any longer.
明隊長:我想,組織撤離工作就拜托你了。
Colonel Steele: OK. You lead the retreat.
鷗夏爾:遵命。
Michelle: Yes sir.
《《超蛙戰(zhàn)士》網(wǎng)配音大賽文本》永久閱讀地址: http://www.jiazhineng.cn/yingyu/255/
已有0條評論,點擊查看發(fā)表評論