美語咖啡屋Lesson32:Marty'sFavoriteBonfire
J: Exactly.
Y: They are crazy.
J: That sounds crazy to me. And Marty said the only way out is three days by canoe again or a helicopter.
Y: 要不你就再劃獨(dú)木舟劃化三天時間劃回去,或者讓直升機(jī)來接他們,只有這兩種方法。
J: Exactly.
Y: 他們是在什么地方? 聽上去到蠻好玩兒的。
J: Marty said he was up in Canada by the Great Lakes.
Y: The Great Lakes就是五大湖區(qū)的意思,就是美國和加拿大之間的五大湖。
實(shí)錄3: Marty: And we were on the edge of this humongous lake, huge lake. And ah, the driftwood came up and we pulling up humongous pieces of, you know, trees.
Y: 他們是在大湖的邊緣,他們沿路還撿了很多順流漂來的木頭。那么他們撿起這些木頭往哪兒放?
J: Well, let's find out. I can't wait to hear how they got the trees out of the lake. Let's hear from Marty again.
Y: 沒錯。我也想聽聽他們怎么辦把那些樹運(yùn)回去。
實(shí)錄4: Marty: A big friend of mine who's like a big strong guy, well, we had like four of us and we were pulling in some monster trees.
J: Oh, Marty has a couple big, strong friends. Oh, Marty said something funny that is a good expression in English. He said "we were pulling in some monster trees." Yang Chen, how do you translate that.
Y: I know. "Monster trees" 也是很大的樹, 是嗎?
J: 對了。
Y: 這個不好翻。
J: I think the English is the best to explain it.
Y: 沒錯,沒錯
J: "Pulling in some monster trees" - just really humongous, big trees. And the result ...
實(shí)錄5: Marty: And ah, yeah, it was just an awesome bonfire. That's probably the best bonfire ... we burned some trees that were probably a couple hundred years old, you know.
J: So, Yang Chen, what did you think of Marty's story?
Y: Awesome! 我好象覺得自己好象身臨其境!他講的很精彩啊。
J: I felt the same way. I felt like I was right by the lake.
Y: 沒錯。其實(shí)我是一個不太喜歡野外活動的人,可是聽他一講覺得非常刺激!好,各位聽眾我們下次節(jié)目再見!
J: See you next time on American Cafe.
《美語咖啡屋Lesson32:Marty'sFavoriteBonfire》永久閱讀地址: http://www.jiazhineng.cn/yingyu/724/
已有0條評論,點(diǎn)擊查看發(fā)表評論